TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:45:03 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十二冊 No. 1428《四分律》CBETA 電子佛典 V1.34 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhị sách No. 1428《Tứ Phân Luật 》CBETA điện tử Phật Điển V1.34 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1428 四分律, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.34, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1428 Tứ Phân Luật , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.34, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 四分律卷第二(初分之二) Tứ Phân Luật quyển đệ nhị (sơ phần chi nhị )     姚秦罽賓三藏佛陀耶舍     Diêu Tần Kế Tân Tam Tạng Phật đà da xá     共竺佛念等譯     Cộng Trúc Phật Niệm đẳng dịch 四波羅夷法之二 tứ Ba la di pháp chi nhị 爾時世尊。遊毘舍離獼猴江邊講堂中。 nhĩ thời Thế Tôn 。du Tỳ xá ly Mi-Hầu giang biên giảng đường trung 。 以無數方便與諸比丘說不淨行歎不淨行 dĩ vô số phương tiện dữ chư Tỳ-kheo thuyết bất tịnh hạnh thán bất tịnh hạnh 歎思惟不淨行。諸比丘作是念。 thán tư tánh bất tịnh hạnh 。chư Tỳ-kheo tác thị niệm 。 今世尊為我等說不淨行歎不淨行歎思惟不淨行。 kim Thế Tôn vi/vì/vị ngã đẳng thuyết bất tịnh hạnh thán bất tịnh hạnh thán tư tánh bất tịnh hạnh 。 時諸比丘即無數方便習不淨觀。 thời chư Tỳ-kheo tức vô số phương tiện tập bất tịnh quán 。 從定覺已厭患身命愁憂不樂。 tùng định giác dĩ yếm hoạn thân mạng sầu ưu bất lạc/nhạc 。 譬如自喜男子女人以死蛇死狗死人繫其頸甚厭患臭穢。 thí như tự hỉ nam tử nữ nhân dĩ tử xà tử cẩu tử nhân hệ kỳ cảnh thậm yếm hoạn xú uế 。 諸比丘亦復如是。以無數方便習不淨觀。 chư Tỳ-kheo diệc phục như thị 。dĩ vô số phương tiện tập bất tịnh quán 。 厭患身命愁憂不樂。便求刀欲自殺。 yếm hoạn thân mạng sầu ưu bất lạc/nhạc 。tiện cầu đao dục tự sát 。 歎死讚死勸死。諸比丘在婆裘河邊園中住。 thán tử tán tử khuyến tử 。chư Tỳ-kheo tại Bà cừu hà biên viên trung trụ/trú 。 作是念。 tác thị niệm 。 世尊無數方便說不淨行歎不淨行歎思惟不淨行。彼以無數方便習不淨觀。 Thế Tôn vô số phương tiện thuyết bất tịnh hạnh thán bất tịnh hạnh thán tư tánh bất tịnh hạnh 。bỉ dĩ vô số phương tiện tập bất tịnh quán 。 厭患身命愁憂不樂求刀欲自殺歎死讚死 yếm hoạn thân mạng sầu ưu bất lạc/nhạc cầu đao dục tự sát thán tử tán tử 勸死。時有比丘字勿刀伽難提。 khuyến tử 。thời hữu Tỳ-kheo tự vật đao già Nan-đề 。 是沙門種出家(言沙門種是姓)手執利刀入婆裘園中。 thị Sa Môn chủng xuất gia (ngôn Sa Môn chủng thị tính )thủ chấp lợi đao nhập Bà cừu viên trung 。 見有一比丘厭患身命穢污不淨。 kiến hữu nhất Tỳ-kheo yếm hoạn thân mạng uế ô bất tịnh 。 遙見勿力伽難提比丘來語言。大德。 dao kiến vật lực già Nan-đề Tỳ-kheo lai ngữ ngôn 。Đại Đức 。 斷我命來我以衣鉢與汝波即受其雇衣鉢已便斷其命。 đoạn ngã mạng lai ngã dĩ y bát dữ nhữ ba tức thọ/thụ kỳ cố y bát dĩ tiện đoạn kỳ mạng 。 於彼河邊洗刀心生悔恨言。 ư bỉ hà biên tẩy đao tâm sanh hối hận ngôn 。 我今無利非善。彼比丘無罪過。而我受雇斷他命根。 ngã kim vô lợi phi thiện 。bỉ Tỳ-kheo vô tội quá/qua 。nhi ngã thọ/thụ cố đoạn tha mạng căn 。 時有一天魔知彼比丘心念。 thời hữu nhất thiên ma tri bỉ Tỳ-kheo tâm niệm 。 即以神足而來在勿力伽難提比丘前。 tức dĩ thần túc nhi lai tại vật lực già Nan-đề Tỳ-kheo tiền 。 於水上立而不陷沒勸讚言。善哉善哉善男子。 ư thủy thượng lập nhi bất hãm một khuyến tán ngôn 。Thiện tai thiện tai Thiện nam tử 。 汝今獲大功德度不度者。 nhữ kim hoạch Đại công đức độ bất độ giả 。 時難提比丘聞魔讚已悔恨即滅。便作是念。我今獲大功德度不度者。 thời Nan-đề Tỳ-kheo văn ma tán dĩ hối hận tức diệt 。tiện tác thị niệm 。ngã kim hoạch Đại công đức độ bất độ giả 。 即復持刀入園中而問言。 tức phục trì đao nhập viên trung nhi vấn ngôn 。 誰未度者我今欲度之。時有未離欲比丘。 thùy vị độ giả ngã kim dục độ chi 。thời hữu vị ly dục Tỳ-kheo 。 見勿力伽難提比丘甚大怖懼毛竪。 kiến vật lực già Nan-đề Tỳ-kheo thậm đại bố/phố cụ mao thọ 。 勿力伽難提見已語諸比丘言。汝等勿懼諸根未熟未任受化。 vật lực già Nan-đề kiến dĩ ngữ chư Tỳ-kheo ngôn 。nhữ đẳng vật cụ chư căn vị thục vị nhâm thọ/thụ hóa 。 須待成熟當來相化。其中比丘欲愛盡者。 tu đãi thành thục đương lai tướng hóa 。kỳ trung Tỳ-kheo dục ái tận giả 。 見勿力伽難提心不怖懼身毛不竪。 kiến vật lực già Nan-đề tâm bất bố cụ thân mao bất thọ 。 時勿力伽難提比丘或日殺一比丘或殺二三四五 thời vật lực già Nan-đề Tỳ-kheo hoặc nhật sát nhất Tỳ-kheo hoặc sát nhị tam tứ ngũ 乃至六十人。 nãi chí lục thập nhân 。 時彼園中死屍狼藉臭處不淨狀如塚間。時有諸居士禮拜諸寺。 thời kỳ viên trung tử thi lang tạ xú xứ/xử bất tịnh trạng như trủng gian 。thời hữu chư Cư-sĩ lễ bái chư tự 。 漸次至彼園中見已皆共驚怪譏嫌言。 tiệm thứ chí kỳ viên trung kiến dĩ giai cộng kinh quái ky hiềm ngôn 。 此園中乃有是變。沙門釋子無有慈愍共相殺害。 thử viên trung nãi hữu thị biến 。Sa Môn Thích tử vô hữu từ mẫn cộng tướng sát hại 。 自稱言我修正法如是何有正法。共相殺害。 tự xưng ngôn ngã tu chánh pháp như thị hà hữu chánh pháp 。cộng tướng sát hại 。 此諸比丘猶自相殺況於餘人。 thử chư Tỳ-kheo do tự tướng sát huống ư dư nhân 。 我等自今勿復敬奉承事供養沙門釋子。 ngã đẳng tự kim vật phục kính phụng thừa sự cúng dường Sa Môn Thích tử 。 即告諸村邑勿復容止往來。 tức cáo chư thôn ấp vật phục dung chỉ vãng lai 。 時諸居士見此園中如是穢惡便不復往返。 thời chư Cư-sĩ kiến thử viên trung như thị uế ác tiện bất phục vãng phản 。 爾時毘舍離比丘以小因緣集在一處。 nhĩ thời Tỳ xá ly Tỳ-kheo dĩ tiểu nhân duyên tập tại nhất xứ/xử 。 爾時世尊觀諸比丘眾減少。諸大德比丘有名聞者皆不復見。 nhĩ thời Thế Tôn quán chư Tỳ-kheo chúng giảm thiểu 。chư Đại Đức Tỳ-kheo hữu danh văn giả giai bất phục kiến 。 爾時世尊知而故問阿難言。眾僧何故減少。 nhĩ thời Thế Tôn tri nhi cố vấn A-nan ngôn 。chúng tăng hà cố giảm thiểu 。 諸名聞大德者。今為所在皆不見耶。 chư danh văn Đại Đức giả 。kim vi/vì/vị sở tại giai bất kiến da 。 爾時阿難以先因緣具白佛言。 nhĩ thời A-nan dĩ tiên nhân duyên cụ bạch Phật ngôn 。 世尊先以無數方便廣為諸比丘說不淨行歎不淨行歎思惟 Thế Tôn tiên dĩ vô số phương tiện quảng vi/vì/vị chư Tỳ-kheo thuyết bất tịnh hạnh thán bất tịnh hạnh thán tư tánh 不淨行。 bất tịnh hạnh 。 時諸比丘聞已厭患身命求人斷命是以少耳。唯願世尊。 thời chư Tỳ-kheo văn dĩ yếm hoạn thân mạng cầu nhân đoạn mạng thị dĩ thiểu nhĩ 。duy nguyện Thế Tôn 。 與諸比丘更作方便說法。使心開解永無疑惑。 dữ chư Tỳ-kheo cánh tác phương tiện thuyết Pháp 。sử tâm khai giải vĩnh vô nghi hoặc 。 佛告阿難。今可集諸比丘會講堂。 Phật cáo A-nan 。kim khả tập chư Bỉ-khâu hội giảng đường 。 時阿難受佛教。 thời A-nan thọ/thụ Phật giáo 。 即集諸比丘會講堂集比丘僧已往世尊所。頭面禮足在一面住。 tức tập chư Bỉ-khâu hội giảng đường tập Tỳ-kheo tăng dĩ vãng Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc tại nhất diện trụ/trú 。 白世尊言。今眾僧已集。願聖知時。 bạch Thế Tôn ngôn 。kim chúng tăng dĩ tập 。nguyện Thánh tri thời 。 爾時世尊即詣講堂在眾中坐。告諸比丘。 nhĩ thời Thế Tôn tức nghệ giảng đường tại chúng trung tọa 。cáo chư Tỳ-kheo 。 有阿那般那三昧。寂然快樂。 hữu A na ba/bát na tam muội 。tịch nhiên khoái lạc 。 諸不善法生即能滅之永使不生。譬如秋天降雨之後無復塵穢。 chư bất thiện pháp sanh tức năng diệt chi vĩnh sử bất sanh 。thí như thu Thiên hàng vũ chi hậu vô phục trần uế 。 又如大雨能止猛風阿那般那三昧亦復如是。 hựu như Đại vũ năng chỉ mãnh phong A na ba/bát na tam muội diệc phục như thị 。 寂靜快樂。諸不善法生即能滅之。 tịch tĩnh khoái lạc 。chư bất thiện pháp sanh tức năng diệt chi 。 爾時世尊以無數方便為諸比丘說阿那般那三昧。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ vô số phương tiện vi/vì/vị chư Tỳ-kheo thuyết A na ba/bát na tam muội 。 歎阿那般那三昧。歎修阿那般那三昧。 thán A na ba/bát na tam muội 。thán tu A na ba/bát na tam muội 。 彼諸比丘便作是念。 bỉ chư Tỳ-kheo tiện tác thị niệm 。 世尊今日無數方便為我等說阿那般那三昧。歎阿那般那三昧。 Thế Tôn kim nhật vô số phương tiện vi/vì/vị ngã đẳng thuyết A na ba/bát na tam muội 。thán A na ba/bát na tam muội 。 歎修阿那般那三昧。當勤修習之。 thán tu A na ba/bát na tam muội 。đương cần tu tập chi 。 時諸比丘即以種種方便思惟入阿那般那三昧。 thời chư Tỳ-kheo tức dĩ chủng chủng phương tiện tư tánh nhập A na ba/bát na tam muội 。 從阿那般那三昧覺已。 tùng A na ba/bát na tam muội giác dĩ 。 自知得增上勝法住於果證。爾時世尊以此因緣集比丘僧。 tự tri đắc tăng thượng thắng Pháp trụ/trú ư quả chứng 。nhĩ thời Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 無數方便呵責婆裘園中比丘。 vô số phương tiện ha trách Bà cừu viên trung Tỳ-kheo 。 汝所為非非威儀非沙門法非淨行非隨順行。 nhữ sở vi/vì/vị phi phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。 所不應為。云何婆裘園中比丘癡人。而自共斷命。 sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà Bà cừu viên trung Tỳ-kheo si nhân 。nhi tự cọng đoạn mạng 。 世尊無數方便呵責已。告諸比丘。 Thế Tôn vô số phương tiện ha trách dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo 。 婆裘園中比丘癡人。多種有漏處最初犯戒。 Bà cừu viên trung Tỳ-kheo si nhân 。đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與諸比丘結戒。 tự kim dĩ khứ dữ chư Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘故自手斷人命。持刀與人歎譽死快勸死。 nhược/nhã Tỳ-kheo cố tự thủ đoạn nhân mạng 。trì đao dữ nhân thán dự tử khoái khuyến tử 。 咄男子用此惡活為寧死不生。作如是心思惟。 đốt nam tử dụng thử ác hoạt vi/vì/vị ninh tử bất sanh 。tác như thị tâm tư tánh 。 種種方便歎譽死快勸死。 chủng chủng phương tiện thán dự tử khoái khuyến tử 。 是比丘波羅夷不共住。比丘義如上。 thị Tỳ-kheo ba-la-di bất cộng trụ 。Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。 人者從初識至後識而斷其命。殺者若自殺。若教殺。若遣使殺。 nhân giả tòng sơ thức chí hậu thức nhi đoạn kỳ mạng 。sát giả nhược/nhã tự sát 。nhược/nhã giáo sát 。nhược/nhã khiển sử sát 。 若往來使殺。若重使殺若展轉遣使殺。 nhược/nhã vãng lai sử sát 。nhược/nhã trọng sử sát nhược/nhã triển chuyển khiển sử sát 。 若求男子殺。若教人求男子殺。若求持刀人殺。 nhược/nhã cầu nam tử sát 。nhược/nhã giáo nhân cầu nam tử sát 。nhược/nhã cầu trì đao nhân sát 。 若教求持刀人殺。 nhược/nhã giáo cầu trì đao nhân sát 。 若身現相若口說若身口俱現相若遣書。若教遣使書。若坑陷。若倚發。 nhược/nhã thân hiện tướng nhược/nhã khẩu thuyết nhược/nhã thân khẩu câu hiện tướng nhược/nhã khiển thư 。nhược/nhã giáo khiển sử thư 。nhược/nhã khanh hãm 。nhược/nhã ỷ phát 。 若與藥。若安殺具。自殺者。 nhược/nhã dữ dược 。nhược/nhã an sát cụ 。tự sát giả 。 若以手若瓦石刀杖及餘物而自殺殺者波羅夷。 nhược/nhã dĩ thủ nhược/nhã ngõa thạch đao trượng cập dư vật nhi tự sát sát giả ba-la-di 。 方便不殺偷蘭遮。教殺者。 phương tiện bất sát thâu lan già 。giáo sát giả 。 殺時自看教前人擲水火中。若山上推著谷底。若使象踏殺。 sát thời tự khán giáo tiền nhân trịch thủy hỏa trung 。nhược/nhã sơn thượng thôi trước/trứ cốc để 。nhược/nhã sử tượng đạp sát 。 若使惡獸噉。或使蛇螫。 nhược/nhã sử ác thú đạm 。hoặc sử xà thích 。 及餘種種教殺殺者波羅夷。方便不殺偷蘭遮。遣使殺者。 cập dư chủng chủng giáo sát sát giả ba-la-di 。phương tiện bất sát thâu lan già 。khiển sử sát giả 。 比丘遣使斷某甲命。隨語住若斷命波羅夷。 Tỳ-kheo khiển sử đoạn mỗ giáp mạng 。tùy ngữ trụ/trú nhược/nhã đoạn mạng ba-la-di 。 方便不斷偷蘭遮。往來使者。 phương tiện bất đoạn thâu lan già 。vãng lai sử giả 。 比丘遣使往斷某甲命。隨語往欲殺未得殺便還。 Tỳ-kheo khiển sử vãng đoạn mỗ giáp mạng 。tùy ngữ vãng dục sát vị đắc sát tiện hoàn 。 即承前教復往殺。若殺波羅夷。方便不殺偷蘭遮。 tức thừa tiền giáo phục vãng sát 。nhược/nhã sát ba-la-di 。phương tiện bất sát thâu lan già 。 重使者。比丘遣使汝去斷某甲命。 trọng sử giả 。Tỳ-kheo khiển sử nhữ khứ đoạn mỗ giáp mạng 。 續復遣使如是乃至四五。彼使即往殺。殺者波羅夷。 tục phục khiển sử như thị nãi chí tứ ngũ 。bỉ sử tức vãng sát 。sát giả ba-la-di 。 方便不殺偷蘭遮。展轉使者。 phương tiện bất sát thâu lan già 。triển chuyển sử giả 。 比丘遣使汝斷某甲命。彼使復轉遣使若百若千。 Tỳ-kheo khiển sử nhữ đoạn mỗ giáp mạng 。bỉ sử phục chuyển khiển sử nhược/nhã bách nhược/nhã thiên 。 往斷其命者波羅夷。方便不殺偷蘭遮。求男子。者。 vãng đoạn kỳ mạng giả ba-la-di 。phương tiện bất sát thâu lan già 。cầu nam tử 。giả 。 是中誰知有如是人能用刀有方便久習學 thị trung thùy tri hữu như thị nhân năng dụng đao hữu phương tiện cửu tập học 不恐怖不退能斷某甲人命。 bất khủng bố bất thoái năng đoạn mỗ giáp nhân mạng 。 彼使即往斷其命者波羅夷。方便不殺偷蘭遮。 bỉ sử tức vãng đoạn kỳ mạng giả ba-la-di 。phương tiện bất sát thâu lan già 。 教求男子者教人求是中誰知有如是人能用刀 giáo cầu nam tử giả giáo nhân cầu thị trung thùy tri hữu như thị nhân năng dụng đao 有方便久學習不恐怖不退能斷某甲人 hữu phương tiện cửu học tập bất khủng bố bất thoái năng đoạn mỗ giáp nhân 命。彼使即往斷其命波羅夷。 mạng 。bỉ sử tức vãng đoạn kỳ mạng ba-la-di 。 方便不殺偷蘭遮。求持刀者。 phương tiện bất sát thâu lan già 。cầu trì đao giả 。 自求誰勇健能持刀斷某甲命。彼即往殺者波羅夷。不殺偷蘭遮。 tự cầu thùy dũng kiện năng trì đao đoạn mỗ giáp mạng 。bỉ tức vãng sát giả ba-la-di 。bất sát thâu lan già 。 教求持刀者亦如是。身現相者。 giáo cầu trì đao giả diệc như thị 。thân hiện tướng giả 。 身作相殺令墮水火中。從上墮谷底。令象踏殺。 thân tác tướng sát lệnh đọa thủy hỏa trung 。tòng thượng đọa cốc để 。lệnh tượng đạp sát 。 令惡獸食毒蛇螫。 lệnh ác thú thực/tự độc xà thích 。 彼因此現身相故自殺者波羅夷。方便不殺偷蘭遮。口說者。 bỉ nhân thử hiện thân tướng cố tự sát giả ba-la-di 。phương tiện bất sát thâu lan già 。khẩu thuyết giả 。 或作是說。汝所作惡無仁慈。懷毒意不作眾善行。 hoặc tác thị thuyết 。nhữ sở tác ác vô nhân từ 。hoài độc ý bất tác chúng thiện hạnh/hành/hàng 。 汝不作救護。汝生便受罪多不如死。 nhữ bất tác cứu hộ 。nhữ sanh tiện thọ/thụ tội đa bất như tử 。 若復作是語。汝不作惡暴有仁慈。 nhược phục tác thị ngữ 。nhữ bất tác ác bạo hữu nhân từ 。 不懷毒意汝已作眾善行汝已作功德汝已作救護。 bất hoài độc ý nhữ dĩ tác chúng thiện hạnh/hành/hàng nhữ dĩ tác công đức nhữ dĩ tác cứu hộ 。 汝生便受眾苦汝若死當生天。 nhữ sanh tiện thọ/thụ chúng khổ nhữ nhược/nhã tử đương sanh thiên 。 若彼因此言故便自殺者波羅夷。方便不殺偷蘭遮。 nhược/nhã bỉ nhân thử ngôn cố tiện tự sát giả ba-la-di 。phương tiện bất sát thâu lan già 。 身口現相亦如是。遣使者。 thân khẩu hiện tướng diệc như thị 。khiển sử giả 。 若遣使往彼汝所作善惡廣說如上。承此使口歎死。 nhược/nhã khiển sử vãng bỉ nhữ sở tác thiện ác quảng thuyết như thượng 。thừa thử sử khẩu thán tử 。 自殺者波羅夷。方便不死偷蘭遮。 tự sát giả ba-la-di 。phương tiện bất tử thâu lan già 。 遣書殺者執書言汝所作善惡如是廣說。 khiển thư sát giả chấp thư ngôn nhữ sở tác thiện ác như thị quảng thuyết 。 亦如上遣使書者亦如是。坑陷者。 diệc như thượng khiển sử thư giả diệc như thị 。khanh hãm giả 。 審知彼所行道必從是來往。 thẩm tri bỉ sở hạnh đạo tất tùng thị lai vãng 。 當於道中鑿深坑著火若刀若毒蛇若尖橛若以毒塗刺若墮中死者波羅夷。 đương ư đạo trung tạc thâm khanh trước/trứ hỏa nhược/nhã đao nhược/nhã độc xà nhược/nhã tiêm quyết nhược/nhã dĩ độc đồ thứ nhược/nhã đọa trung tử giả ba-la-di 。 方便不死偷蘭遮。倚發者。 phương tiện bất tử thâu lan già 。ỷ phát giả 。 知彼人必當倚發彼處。 tri bỉ nhân tất đương ỷ phát bỉ xứ 。 若樹若牆若柵於彼外若著火若刀若橛若毒蛇若毒塗刺機發使墮中死 nhược/nhã thụ/thọ nhược/nhã tường nhược/nhã sách ư bỉ ngoại nhược/nhã trước/trứ hỏa nhược/nhã đao nhược/nhã quyết nhược/nhã độc xà nhược/nhã độc đồ thứ ky phát sử đọa trung tử 者波羅夷。方便不死偷蘭遮。藥者。 giả ba-la-di 。phương tiện bất tử thâu lan già 。dược giả 。 知彼人病與非藥或雜毒或過限與種種藥。 tri bỉ nhân bệnh dữ phi dược hoặc tạp độc hoặc quá/qua hạn dữ chủng chủng dược 。 使死波羅夷。與藥不死偷蘭遮。安殺具者。 sử tử ba-la-di 。dữ dược bất tử thâu lan già 。an sát cụ giả 。 先知彼人本來患厭身命穢賤此身。 tiên tri bỉ nhân bản lai hoạn yếm thân mạng uế tiện thử thân 。 即持刀毒若繩及餘死具置之於前。 tức trì đao độc nhược/nhã thằng cập dư tử cụ trí chi ư tiền 。 若彼用一一物自殺者波羅夷。方便不殺偷蘭遮。 nhược/nhã bỉ dụng nhất nhất vật tự sát giả ba-la-di 。phương tiện bất sát thâu lan già 。 若作如此比及餘方便殺具死者波羅夷。 nhược/nhã tác như thử bỉ cập dư phương tiện sát cụ tử giả ba-la-di 。 方便不死偷蘭遮。 phương tiện bất tử thâu lan già 。 若天子若龍子阿須羅子揵闥婆子夜叉餓鬼。若畜生中有智解人語者。 nhược/nhã Thiên Tử nhược/nhã long tử A-tu-la tử kiền thát bà tử dạ xoa ngạ quỷ 。nhược/nhã súc sanh trung hữu trí giải nhân ngữ giả 。 若復有能變形者。方便求殺殺者偷蘭遮。 nhược/nhã phục hưũ năng biến hình giả 。phương tiện cầu sát sát giả thâu lan già 。 方便不死突吉羅。 phương tiện bất tử đột cát la 。 畜生不能變形若殺波夜提。方便不殺突吉羅。實人人想殺波羅夷。 súc sanh bất năng biến hình nhược/nhã sát ba-dạ-đề 。phương tiện bất sát đột cát la 。thật nhân nhân tưởng sát ba-la-di 。 人疑偷蘭遮。人非人想偷蘭遮。 nhân nghi thâu lan già 。nhân phi nhân tưởng thâu lan già 。 非人人想偷蘭遮。非人疑偷蘭遮。比丘尼波羅夷。 phi nhân nhân tưởng thâu lan già 。phi nhân nghi thâu lan già 。Tì-kheo-ni ba-la-di 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅滅擯此是犯。不犯者。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la diệt bấn thử thị phạm 。bất phạm giả 。 若擲刀杖瓦石誤著彼身死者不犯。 nhược/nhã trịch đao trượng ngõa thạch ngộ trước/trứ bỉ thân tử giả bất phạm 。 若營事作房舍誤墮塹石材木椽柱殺人不犯 nhược/nhã doanh sự tác phòng xá ngộ đọa tiệm thạch tài mộc chuyên trụ sát nhân bất phạm 重病人扶起若扶臥浴時服藥時。 trọng bệnh nhân phù khởi nhược/nhã phù ngọa dục thời phục dược thời 。 從涼處至熱處。從熱處至涼處。 tùng lương xứ/xử chí nhiệt xứ/xử 。tùng nhiệt xứ/xử chí lương xứ/xử 。 入房出房向廁往返一切無害心而死不犯。不犯者。 nhập phòng xuất phòng hướng xí vãng phản nhất thiết vô hại tâm nhi tử bất phạm 。bất phạm giả 。 最初未制戒癡狂心亂痛惱所纏不犯(三竟)。 tối sơ vị chế giới si cuồng tâm loạn thống não sở triền bất phạm (tam cánh )。 爾時世尊。遊於毘舍離獼猴江邊高閣講堂。 nhĩ thời Thế Tôn 。du ư Tỳ xá ly Mi-Hầu giang biên cao các giảng đường 。 時世穀貴人民飢餓乞食難得。 thời thế cốc quý nhân dân cơ ngạ khất thực nan đắc 。 時世尊告阿難。諸有在毘舍離比丘盡令集在講堂。 thời Thế Tôn cáo A-nan 。chư hữu tại Tỳ xá ly Tỳ-kheo tận lệnh tập tại giảng đường 。 阿難即承佛教勅。諸比丘集會講堂。 A-nan tức thừa Phật giáo sắc 。chư Tỳ-kheo tập hội giảng đường 。 眾僧集已。頭面禮佛足却住一面。白佛言。 chúng tăng tập dĩ 。đầu diện lễ Phật túc khước trụ/trú nhất diện 。bạch Phật ngôn 。 毘舍離比丘已集講堂。唯聖知時。 Tỳ xá ly Tỳ-kheo dĩ tập giảng đường 。duy Thánh tri thời 。 爾時世尊即詣講堂在大眾中坐。告諸比丘。汝等當知。 nhĩ thời Thế Tôn tức nghệ giảng đường tại Đại chúng trung tọa 。cáo chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng đương tri 。 今時世穀貴人民飢餓乞食難得。 kim thời thế cốc quý nhân dân cơ ngạ khất thực nan đắc 。 汝等諸有同和上同師隨親友知識各共。 nhữ đẳng chư hữu đồng hòa thượng đồng sư tùy thân hữu tri thức các cộng 。 於此毘舍離左右隨所宜安居。我亦當於此處安居。 ư thử Tỳ xá ly tả hữu tùy sở nghi an cư 。ngã diệc đương ư thử xứ/xử an cư 。 何以故飲食難得令眾疲苦。 hà dĩ cố ẩm thực nan đắc lệnh chúng bì khổ 。 時諸比丘聞世尊教已。即各隨同和上同師親友知識。 thời chư Tỳ-kheo văn thế tôn giáo dĩ 。tức các tùy đồng hòa thượng đồng sư thân hữu tri thức 。 於毘舍離左右安居。世尊於毘舍離城內安居。 ư Tỳ xá ly tả hữu an cư 。Thế Tôn ư tỳ xá ly thành nội an cư 。 時有眾多比丘於婆裘河邊僧伽藍中安居 thời hữu chúng đa Tỳ-kheo ư Bà cừu hà biên tăng già lam trung an cư 者作是念。 giả tác thị niệm 。 如今此國穀貴人民飢餓乞食難得我等作何方便不以飲食為苦。 như kim thử quốc cốc quý nhân dân cơ ngạ khất thực nan đắc ngã đẳng tác hà phương tiện bất dĩ ẩm thực vi/vì/vị khổ 。 尋即念言。我今當至諸居士家語言。我得上人法。 tầm tức niệm ngôn 。ngã kim đương chí chư Cư-sĩ gia ngữ ngôn 。ngã đắc thượng nhân Pháp 。 我是阿羅漢。 ngã thị A-la-hán 。 得禪得神通知他心并復歎彼某甲得阿羅漢得禪得神通知他心。 đắc Thiền đắc thần thông tri tha tâm tinh phục thán bỉ mỗ giáp đắc A-la-hán đắc Thiền đắc thần thông tri tha tâm 。 中有信樂居士。 trung hữu tín lạc/nhạc Cư-sĩ 。 所有飲食不敢自噉不與妻子當持供養我等。 sở hữu ẩm thực bất cảm tự đạm bất dữ thê tử đương trì cúng dường ngã đẳng 。 彼諸居士亦當稱歎我等。此諸比丘真是福田可尊敬者。 bỉ chư Cư-sĩ diệc đương xưng thán ngã đẳng 。thử chư Tỳ-kheo chân thị phước điền khả tôn kính giả 。 我等於是可得好美飲食。可得安樂住。 ngã đẳng ư thị khả đắc hảo mỹ ẩm thực 。khả đắc an lạc trụ 。 不為乞食所苦。爾時婆裘河邊諸比丘作是念已。 bất vi/vì/vị khất thực sở khổ 。nhĩ thời Bà cừu hà biên chư Tỳ-kheo tác thị niệm dĩ 。 即往至諸居士家自說我得上人法是阿羅 tức vãng chí chư Cư-sĩ gia tự thuyết ngã đắc thượng nhân Pháp thị a La 漢得禪得神通知他心。 hán đắc Thiền đắc thần thông tri tha tâm 。 并復歎彼某甲比丘得阿羅漢得禪得神通知他心。 tinh phục thán bỉ mỗ giáp Tỳ-kheo đắc A-la-hán đắc Thiền đắc thần thông tri tha tâm 。 時諸信樂居士信受其言。 thời chư tín lạc/nhạc Cư-sĩ tín thọ kỳ ngôn 。 即以所有飲食妻子之分不食盡持供養諸比丘言。 tức dĩ sở hữu ẩm thực thê tử chi phần bất thực/tự tận trì cúng dường chư Tỳ-kheo ngôn 。 此是世間可尊敬者。此諸比丘受諸居士供養。 thử thị thế gian khả tôn kính giả 。thử chư Tỳ-kheo thọ/thụ chư Cư-sĩ cúng dường 。 顏色光澤和悅氣力充足。諸餘比丘在毘舍離安居者。 nhan sắc quang trạch hòa duyệt khí lực sung túc 。chư dư Tỳ-kheo tại Tỳ xá ly an cư giả 。 顏色憔悴形體枯燥衣服弊壞。 nhan sắc khốn khổ hình thể khô táo y phục tệ hoại 。 安居竟攝持衣鉢。往世尊所頭面作禮在一面坐。 an cư cánh nhiếp trì y bát 。vãng Thế Tôn sở đầu diện tác lễ tại nhất diện tọa 。 爾時世尊慰問諸比丘言。汝等住止和合安樂不。 nhĩ thời Thế Tôn úy vấn chư Tỳ-kheo ngôn 。nhữ đẳng trụ/trú chỉ hòa hợp an lạc bất 。 不以飲食為苦耶。諸比丘白佛言。 bất dĩ ẩm thực vi/vì/vị khổ da 。chư Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。 我等住止和合安樂。 ngã đẳng trụ/trú chỉ hòa hợp an lạc 。 時世穀貴人民飢餓乞食難得以此為苦。 thời thế cốc quý nhân dân cơ ngạ khất thực nan đắc dĩ thử vi/vì/vị khổ 。 在婆裘河邊僧伽藍中安居諸比丘。顏色光澤和悅氣力充足。 tại Bà cừu hà biên tăng già lam trung an cư chư Tỳ-kheo 。nhan sắc quang trạch hòa duyệt khí lực sung túc 。 安居竟攝衣持鉢往世尊所。 an cư cánh nhiếp y trì bát vãng Thế Tôn sở 。 到已頭面作禮在一面坐。時世尊慰問諸比丘。 đáo dĩ đầu diện tác lễ tại nhất diện tọa 。thời Thế Tôn úy vấn chư Tỳ-kheo 。 汝等住止和合安樂不。不以飲食為苦耶。諸比丘白佛言。 nhữ đẳng trụ/trú chỉ hòa hợp an lạc bất 。bất dĩ ẩm thực vi/vì/vị khổ da 。chư Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。 我等住止和合安樂不以飲食為苦。佛問言。 ngã đẳng trụ/trú chỉ hòa hợp an lạc bất dĩ ẩm thực vi/vì/vị khổ 。Phật vấn ngôn 。 今世穀貴人民飢饉乞食難得。 kim thế cốc quý nhân dân cơ cận khất thực nan đắc 。 汝等以何方便不以飲食為苦耶。 nhữ đẳng dĩ hà phương tiện bất dĩ ẩm thực vi/vì/vị khổ da 。 諸比丘即以上因緣具白世尊。以是故不以飲食為苦。 chư Tỳ-kheo tức dĩ thượng nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。dĩ thị cố bất dĩ ẩm thực vi/vì/vị khổ 。 世尊問諸比丘。汝等有實不。答言。或有實或無實。 Thế Tôn vấn chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng hữu thật bất 。đáp ngôn 。hoặc hữu thật hoặc vô thật 。 佛告諸比丘。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 汝等愚人有實尚不應向人說。況復無實而向人說。時世尊告諸比丘。 nhữ đẳng ngu nhân hữu thật thượng bất ưng hướng nhân thuyết 。huống phục vô thật nhi hướng nhân thuyết 。thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 世有二賊。一者實非淨行自稱淨行。 thế hữu nhị tặc 。nhất giả thật phi tịnh hạnh tự xưng tịnh hạnh 。 二者為口腹故不真實非己有。 nhị giả vi/vì/vị khẩu phước cố bất chân thật phi kỷ hữu 。 在大眾中故作妄語。自稱言。 tại Đại chúng trung cố tác vọng ngữ 。tự xưng ngôn 。 我得上人法是中為口腹故不真實非己有。 ngã đắc thượng nhân Pháp thị trung vi/vì/vị khẩu phước cố bất chân thật phi kỷ hữu 。 於大眾中故妄語自稱言我得上人法者最上大賊。 ư Đại chúng trung cố vọng ngữ tự xưng ngôn ngã đắc thượng nhân Pháp giả tối thượng Đại tặc 。 何以故以盜受人飲食故。 hà dĩ cố dĩ đạo thọ/thụ nhân ẩm thực cố 。 時世尊以無數方便訶責婆裘河邊僧伽藍中安居諸比丘已。 thời Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách Bà cừu hà biên tăng già lam trung an cư chư Tỳ-kheo dĩ 。 告諸比丘。此愚人。多種有漏處最初犯戒。 cáo chư Tỳ-kheo 。thử ngu nhân 。đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與諸比丘結成。 tự kim dĩ khứ dữ chư Tỳ-kheo kết thành 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘實無所知自稱言。我得上人法我如是我見是。 nhược/nhã Tỳ-kheo thật vô sở tri tự xưng ngôn 。ngã đắc thượng nhân pháp ngã như thị ngã kiến thị 。 彼於異時若問若不問。欲自清淨故作是說。 bỉ ư dị thời nhược/nhã vấn nhược/nhã bất vấn 。dục tự thanh tịnh cố tác thị thuyết 。 我實不知不見言知言見虛誑妄語。 ngã thật bất tri bất kiến ngôn tri ngôn kiến hư cuống vọng ngữ 。 是比丘波羅夷不共住。如是世尊。與諸比丘結戒。 thị Tỳ-kheo ba-la-di bất cộng trụ 。như thị Thế Tôn 。dữ chư Tỳ-kheo kết giới 。 爾時有一增上慢比丘語人言。我得道。 nhĩ thời hữu nhất tăng thượng mạn Tỳ-kheo ngữ nhân ngôn 。ngã đắc đạo 。 彼於後時精進不懈勤求方便證最上勝法。 bỉ ư hậu thời tinh tấn bất giải cần cầu phương tiện chứng tối thượng thắng Pháp 。 彼作是念。世尊與諸比丘結戒。 bỉ tác thị niệm 。Thế Tôn dữ chư Tỳ-kheo kết giới 。 若比丘實無所知自稱言。 nhược/nhã Tỳ-kheo thật vô sở tri tự xưng ngôn 。 我得上人法我知是我見是。彼於異時若問若不問。 ngã đắc thượng nhân pháp ngã tri thị ngã kiến thị 。bỉ ư dị thời nhược/nhã vấn nhược/nhã bất vấn 。 欲自清淨故言。我實不知不見言知言見虛誑妄語。 dục tự thanh tịnh cố ngôn 。ngã thật bất tri bất kiến ngôn tri ngôn kiến hư cuống vọng ngữ 。 是比丘波羅夷不共住。而我慢心自言我得道。 thị Tỳ-kheo ba-la-di bất cộng trụ 。nhi ngã mạn tâm tự ngôn ngã đắc đạo 。 後勤方便精進不懈證最上勝法。 hậu cần phương tiện tinh tấn bất giải chứng tối thượng thắng Pháp 。 我將無犯波羅夷耶。今當云何。尋語諸同意比丘。 ngã tướng vô phạm ba-la-di da 。kim đương vân hà 。tầm ngữ chư đồng ý Tỳ-kheo 。 世尊與諸比丘結戒。 Thế Tôn dữ chư Tỳ-kheo kết giới 。 若比丘實無所知自稱言。我得上人法我知是我見是。 nhược/nhã Tỳ-kheo thật vô sở tri tự xưng ngôn 。ngã đắc thượng nhân pháp ngã tri thị ngã kiến thị 。 彼於異時若問若不問。欲自清淨故言。 bỉ ư dị thời nhược/nhã vấn nhược/nhã bất vấn 。dục tự thanh tịnh cố ngôn 。 我實不知不見言知言見。虛誑妄語波羅夷不共住。 ngã thật bất tri bất kiến ngôn tri ngôn kiến 。hư cuống vọng ngữ ba-la-di bất cộng trụ 。 我以增上慢故自稱言。 ngã dĩ tăng thượng mạn cố tự xưng ngôn 。 我得道後勤方便精進不懈證最上勝法。我將不犯波羅夷耶。 ngã đắc đạo hậu cần phương tiện tinh tấn bất giải chứng tối thượng thắng Pháp 。ngã tướng bất phạm ba-la-di da 。 善哉大德。為我白佛。隨佛教勅我當奉行。 Thiện tai Đại Đức 。vi/vì/vị ngã bạch Phật 。tùy Phật giáo sắc ngã đương phụng hành 。 爾時諸比丘往至世尊所。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo vãng chí Thế Tôn sở 。 以此因緣具白世尊。世尊爾時以此因緣集比丘僧。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 為諸比丘隨順說法。 vi/vì/vị chư Tỳ-kheo tùy thuận thuyết Pháp 。 無數方便讚歎頭陀端嚴少欲知足樂出離者。告諸比丘。 vô số phương tiện tán thán Đầu-đà đoan nghiêm thiểu dục tri túc lạc/nhạc xuất ly giả 。cáo chư Tỳ-kheo 。 增上慢者不犯自今已去當如是說戒。 tăng thượng mạn giả bất phạm tự kim dĩ khứ đương như thị thuyết giới 。 若比丘實無所知自稱言。我得上人法。 nhược/nhã Tỳ-kheo thật vô sở tri tự xưng ngôn 。ngã đắc thượng nhân Pháp 。 我已入聖智勝法我知是我見是。彼於異時若問若不問。 ngã dĩ nhập Thánh trí thắng Pháp ngã tri thị ngã kiến thị 。bỉ ư dị thời nhược/nhã vấn nhược/nhã bất vấn 。 欲自清淨故作是說。 dục tự thanh tịnh cố tác thị thuyết 。 我實不知不見言知言見虛誑妄語。 ngã thật bất tri bất kiến ngôn tri ngôn kiến hư cuống vọng ngữ 。 除增上慢是比丘波羅夷不共住。比丘義如上。 trừ tăng thượng mạn thị Tỳ-kheo ba-la-di bất cộng trụ 。Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。 不知不見者實無知見。 bất tri bất kiến giả thật vô tri kiến 。 自稱者自稱說有信戒施聞智慧辯才。 tự xưng giả tự xưng thuyết hữu tín giới thí văn trí tuệ biện tài 。 人法者人陰人界人入上人法者諸法能出要成就自言念在身自言正憶念。自言持戒。 nhân pháp giả nhân uẩn nhân giới nhân nhập thượng nhân Pháp giả chư Pháp năng xuất yếu thành tựu tự ngôn niệm tại thân tự ngôn chánh ức niệm 。tự ngôn trì giới 。 自言有欲。自言不放逸。自言精進。 tự ngôn hữu dục 。tự ngôn bất phóng dật 。tự ngôn tinh tấn 。 自言得定自言得正受。自言有道自言修習。 tự ngôn đắc định tự ngôn đắc chánh thọ 。tự ngôn hữu đạo tự ngôn tu tập 。 自言有慧。自言見。自言得。自言果自言念在身者。 tự ngôn hữu tuệ 。tự ngôn kiến 。tự ngôn đắc 。tự ngôn quả tự ngôn niệm tại thân giả 。 有念能令人出離狎習親附此法修習增廣 hữu niệm năng lệnh nhân xuất ly hiệp tập thân phụ thử pháp tu tập tăng quảng 如調伏乘。守護觀察善得平等。已得決定。 như điều phục thừa 。thủ hộ quan sát thiện đắc bình đẳng 。dĩ đắc quyết định 。 無復艱難而得自在是為自言得身念處。 vô phục gian nạn/nan nhi đắc tự tại thị vi/vì/vị tự ngôn đắc thân niệm xứ 。 自言正憶念者。 tự ngôn chánh ức niệm giả 。 有念能令人出離狎習親附此法修習增廣如調伏乘。 hữu niệm năng lệnh nhân xuất ly hiệp tập thân phụ thử pháp tu tập tăng quảng như điều phục thừa 。 守護觀察善得平等。已得決定無復艱難而得自在。 thủ hộ quan sát thiện đắc bình đẳng 。dĩ đắc quyết định vô phục gian nạn/nan nhi đắc tự tại 。 是為自言正憶念。自言得戒。自言有欲。 thị vi/vì/vị tự ngôn chánh ức niệm 。tự ngôn đắc giới 。tự ngôn hữu dục 。 自言不放逸。自言精進。亦如上說。自言得定者。 tự ngôn bất phóng dật 。tự ngôn tinh tấn 。diệc như thượng thuyết 。tự ngôn đắc định giả 。 有覺有觀三昧。無覺有觀三昧。無覺無觀三昧。 hữu giác hữu quán tam muội 。vô giác hữu quán tam muội 。vô giác vô quán tam muội 。 空無相無作三昧。 không vô tướng vô tác tam muội 。 狎習親附思惟此定餘如上說。自言得正受者。想正受。無想正受。 hiệp tập thân phụ tư tánh thử định dư như thượng thuyết 。tự ngôn đắc chánh thọ giả 。tưởng chánh thọ 。vô tưởng chánh thọ 。 隨法正受。心想正受。除色想正受。不除色想正受。 tùy pháp chánh thọ 。tâm tưởng chánh thọ 。trừ sắc tưởng chánh thọ 。bất trừ sắc tưởng chánh thọ 。 除入正受。一切入正受。 trừ nhập chánh thọ 。nhất thiết nhập chánh thọ 。 狎習親附思惟此正受餘如上說。自言有道者。 hiệp tập thân phụ tư tánh thử chánh thọ dư như thượng thuyết 。tự ngôn hữu đạo giả 。 從一支道乃至十一支道狎習親附思惟此道餘如上 tùng nhất chi đạo nãi chí thập nhất chi đạo hiệp tập thân phụ tư tánh thử đạo dư như thượng 說。自言修者。 thuyết 。tự ngôn tu giả 。 修戒修定修智修解脫慧修見解脫慧。狎習親附餘如上說。 tu giới tu định tu trí tu giải thoát tuệ tu kiến giải thoát tuệ 。hiệp tập thân phụ dư như thượng thuyết 。 自言有智者。法智比智等智他心智。 tự ngôn hữu trí giả 。Pháp trí tỉ trí đẳng trí tha tâm trí 。 狎習親附思惟此智餘如上說。自言見者。 hiệp tập thân phụ tư tánh thử trí dư như thượng thuyết 。tự ngôn kiến giả 。 見苦見集見盡見道。若復作如是言。 kiến khổ kiến tập kiến tận kiến đạo 。nhược phục tác như thị ngôn 。 天眼清淨觀諸眾生。生者死者。善色惡色。善趣惡趣。 Thiên nhãn thanh tịnh quán chư chúng sanh 。sanh giả tử giả 。thiện sắc ác sắc 。thiện thú ác thú 。 知有好醜貴賤。隨眾生業報如實知之。 tri hữu hảo xú quý tiện 。tùy chúng sanh nghiệp báo như thật tri chi 。 狎習親附餘如上說。自言得者。 hiệp tập thân phụ dư như thượng thuyết 。tự ngôn đắc giả 。 得須陀洹斯陀含阿那含阿羅漢。狎習親附餘如上說。自言果者。 đắc Tu đà Hoàn Tư đà hàm A-na-hàm A-la-hán 。hiệp tập thân phụ dư như thượng thuyết 。tự ngôn quả giả 。 須陀洹果斯陀含果阿那含果阿羅漢果。 Tu-đà-hoàn quả Tư đà hàm quả A-na-hàm quả A-la-hán quả 。 狎習親附餘如上說。 hiệp tập thân phụ dư như thượng thuyết 。 如是虛而不實不知不見向人說言。 như thị hư nhi bất thật bất tri bất kiến hướng nhân thuyết ngôn 。 我得上人法口自向人說前人知者波羅夷。說而不知者偷蘭遮。 ngã đắc thượng nhân Pháp khẩu tự hướng nhân thuyết tiền nhân tri giả ba-la-di 。thuyết nhi bất tri giả thâu lan già 。 若遣手印若遣使若書若作知相若知者波羅夷。 nhược/nhã khiển thủ ấn nhược/nhã khiển sử nhược/nhã thư nhược/nhã tác tri tướng nhược/nhã tri giả ba-la-di 。 若不知者偷蘭遮。 nhược/nhã bất tri giả thâu lan già 。 自在靜處作不靜想口說言我得上人法偷蘭遮。 tự tại tĩnh xứ/xử tác bất tĩnh tưởng khẩu thuyết ngôn ngã đắc thượng nhân Pháp thâu lan già 。 不靜處作靜處想口說言我得上人法偷蘭遮。 bất tĩnh xứ/xử tác tĩnh xứ/xử tưởng khẩu thuyết ngôn ngã đắc thượng nhân Pháp thâu lan già 。 諸天阿須羅乾闥婆夜叉餓鬼畜生能變形有智向說得 chư Thiên A-tu-la Càn thát bà dạ xoa ngạ quỷ súc sanh năng biến hình hữu trí hướng thuyết đắc 上人法知者偷蘭遮。說而不知者突吉羅。 thượng nhân Pháp tri giả thâu lan già 。thuyết nhi bất tri giả đột cát la 。 手印遣使若書若作知相使彼知偷蘭遮。 thủ ấn khiển sử nhược/nhã thư nhược/nhã tác tri tướng sử bỉ tri thâu lan già 。 彼不知突吉羅。 bỉ bất tri đột cát la 。 畜生不能變形者向說得上人法突吉羅。 súc sanh bất năng biến hình giả hướng thuyết đắc thượng nhân Pháp đột cát la 。 若人實得道向不同意大比丘說得上人法突吉羅。 nhược/nhã nhân thật đắc đạo hướng bất đồng ý Đại Tỳ-kheo thuyết đắc thượng nhân Pháp đột cát la 。 若為人說根力覺意解脫三昧正受我等得是波羅夷。 nhược/nhã vi nhân thuyết căn lực giác ý giải thoát tam muội chánh thọ ngã đẳng đắc thị ba-la-di 。 人作人想波羅夷。人疑者偷蘭遮。人非人想偷蘭遮。 nhân tác nhân tưởng ba-la-di 。nhân nghi giả thâu lan già 。nhân phi nhân tưởng thâu lan già 。 非人人想偷蘭遮。非人疑亦偷蘭遮。 phi nhân nhân tưởng thâu lan già 。phi nhân nghi diệc thâu lan già 。 比丘尼波羅夷。式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅滅擯。 Tì-kheo-ni ba-la-di 。thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la diệt bấn 。 是為犯。不犯者。增上慢人自言。 thị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。tăng thượng mạn nhân tự ngôn 。 是業報因緣非修得。若向同意大比丘說上人法。 thị nghiệp báo nhân duyên phi tu đắc 。nhược/nhã hướng đồng ý Đại Tỳ-kheo thuyết thượng nhân Pháp 。 若向人說根力覺意解脫三昧正受法不自稱 nhược/nhã hướng nhân thuyết căn lực giác ý giải thoát tam muội chánh thọ Pháp bất tự xưng 言我得。若戲笑說。或疾疾說。屏處獨說。 ngôn ngã đắc 。nhược/nhã hí tiếu thuyết 。hoặc tật tật thuyết 。bình xứ/xử độc thuyết 。 夢中說。欲說此錯說彼。不犯。不犯者。 mộng trung thuyết 。dục thuyết thử thác/thố thuyết bỉ 。bất phạm 。bất phạm giả 。 最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(四竟)。 tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (tứ cánh )。    十三僧殘法之一    thập tam tăng tàn Pháp chi nhất 爾時世尊。遊舍衛城。時迦留陀夷。 nhĩ thời Thế Tôn 。du Xá-vệ thành 。thời Ca-lưu-đà-di 。 欲意熾盛顏色憔悴身體損瘦。於異時獨處一房。 dục ý sí thịnh nhan sắc khốn khổ thân thể tổn sấu 。ư dị thời độc xứ/xử nhất phòng 。 敷好繩床木床大小褥被。枕地復敷好敷具。 phu hảo thằng sàng mộc sàng đại tiểu nhục bị 。chẩm địa phục phu hảo phu cụ 。 戶外別安湯水洗足具。 hộ ngoại biệt an thang thủy tẩy túc cụ 。 飲食豐足欲意熾盛。隨念憶想弄失不淨。諸根悅豫顏色光澤。 ẩm thực phong túc dục ý sí thịnh 。tùy niệm ức tưởng lộng thất bất tịnh 。chư căn duyệt dự nhan sắc quang trạch 。 諸親友比丘見已問言。 chư thân hữu Tỳ-kheo kiến dĩ vấn ngôn 。 汝先時顏色憔悴身形損瘦。如今顏色和悅光澤。 nhữ tiên thời nhan sắc khốn khổ thân hình tổn sấu 。như kim nhan sắc hòa duyệt quang trạch 。 為是住止安樂不。以飲食為苦耶。云何得爾。答言。 vi/vì/vị thị trụ/trú chỉ an lạc bất 。dĩ ẩm thực vi/vì/vị khổ da 。vân hà đắc nhĩ 。đáp ngôn 。 住止安樂不以飲食為苦。彼復問言。 trụ/trú chỉ an lạc bất dĩ ẩm thực vi/vì/vị khổ 。bỉ phục vấn ngôn 。 以何方便住止安樂不以飲食為苦。答言大德。 dĩ hà phương tiện trụ/trú chỉ an lạc bất dĩ ẩm thực vi/vì/vị khổ 。đáp ngôn Đại Đức 。 我先欲意熾盛顏色憔悴形體損瘦。 ngã tiên dục ý sí thịnh nhan sắc khốn khổ hình thể tổn sấu 。 我時在一房住。敷好繩床木床大小褥被。 ngã thời tại nhất phòng trụ/trú 。phu hảo thằng sàng mộc sàng đại tiểu nhục bị 。 枕地復敷好敷具。戶外別安湯水洗足之具。飲食豐足。 chẩm địa phục phu hảo phu cụ 。hộ ngoại biệt an thang thủy tẩy túc chi cụ 。ẩm thực phong túc 。 我欲意熾盛隨念憶想弄失不淨。 ngã dục ý sí thịnh tùy niệm ức tưởng lộng thất bất tịnh 。 我以是故住止安樂顏色和悅光澤。諸比丘言。 ngã dĩ thị cố trụ/trú chỉ an lạc nhan sắc hòa duyệt quang trạch 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 汝所為甚苦。何以言安樂耶。所為不安而言安耶。 nhữ sở vi/vì/vị thậm khổ 。hà dĩ ngôn an lạc da 。sở vi ất an nhi ngôn an da 。 此正法中說欲除欲。說慢除慢。滅除渴愛。 thử chánh pháp trung thuyết dục trừ dục 。thuyết mạn trừ mạn 。diệt trừ khát ái 。 斷諸結使。愛盡涅槃。 đoạn chư kết/kiết sử 。ái tận Niết-Bàn 。 汝云何欲意熾盛隨念憶想弄失不淨耶。 nhữ vân hà dục ý sí thịnh tùy niệm ức tưởng lộng thất bất tịnh da 。 爾時諸比丘往至世尊所。以此因緣具白世尊。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo vãng chí Thế Tôn sở 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。知而故問迦留陀夷。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。tri nhi cố vấn Ca-lưu-đà-di 。 汝審爾欲意熾盛隨念憶想弄陰失精耶。報言實爾。 nhữ thẩm nhĩ dục ý sí thịnh tùy niệm ức tưởng lộng uẩn thất tinh da 。báo ngôn thật nhĩ 。 世尊以無數方便呵責。汝所為非。 Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 汝今云何於我清淨法中出家。 nhữ kim vân hà ư ngã thanh tịnh Pháp trung xuất gia 。 作穢污行弄陰失精耶。汝今愚人。舒手受人信施。 tác uế ô hạnh/hành/hàng lộng uẩn thất tinh da 。nhữ kim ngu nhân 。thư thủ thọ/thụ nhân tín thí 。 復以此手弄陰墮精。 phục dĩ thử thủ lộng uẩn đọa tinh 。 爾時世尊以無數方便呵責已。告諸比丘。此愚人。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo 。thử ngu nhân 。 多種有漏處最初犯戒。自今已去與諸比丘結戒。 đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。tự kim dĩ khứ dữ chư Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘故弄陰失精僧伽婆尸沙。 nhược/nhã Tỳ-kheo cố lộng uẩn thất tinh tăng già bà thi sa 。 如是世尊與比丘結戒。 như thị Thế Tôn dữ Tỳ-kheo kết giới 。 時有一比丘亂意睡眠於夢中失精有憶念覺已作是念。 thời hữu nhất Tỳ-kheo loạn ý thụy miên ư mộng trung thất tinh hữu ức niệm giác dĩ tác thị niệm 。 世尊與諸比丘結戒。弄陰失精僧伽婆尸沙。 Thế Tôn dữ chư Tỳ-kheo kết giới 。lộng uẩn thất tinh tăng già bà thi sa 。 而我亂意睡眠於夢中失精而有憶念。 nhi ngã loạn ý thụy miên ư mộng trung thất tinh nhi hữu ức niệm 。 將不犯僧伽婆尸沙耶。我今當云何。 tướng bất phạm tăng già bà thi sa da 。ngã kim đương vân hà 。 即具向同意比丘說。世尊與諸比丘結戒。 tức cụ hướng đồng ý Tỳ-kheo thuyết 。Thế Tôn dữ chư Tỳ-kheo kết giới 。 弄陰失精僧伽婆尸沙。我今亂意睡眠於夢中失精。 lộng uẩn thất tinh tăng già bà thi sa 。ngã kim loạn ý thụy miên ư mộng trung thất tinh 。 覺已作是念我將不犯僧伽婆尸沙耶。 giác dĩ tác thị niệm ngã tướng bất phạm tăng già bà thi sa da 。 今當云何。大德。可以此因緣為我白佛。 kim đương vân hà 。Đại Đức 。khả dĩ thử nhân duyên vi/vì/vị ngã bạch Phật 。 若佛有所教勅我當修行。 nhược/nhã Phật hữu sở giáo sắc ngã đương tu hành 。 爾時諸比丘往至世尊所。頭面禮足在一面坐。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo vãng chí Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 以此因緣具白世尊。世尊以此因緣即集諸比丘告言。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tức tập chư Tỳ-kheo cáo ngôn 。 亂意睡眠有五過失。一者惡夢。二者諸天不護。 loạn ý thụy miên hữu ngũ quá thất 。nhất giả ác mộng 。nhị giả chư Thiên bất hộ 。 三者心不入法。四者不思惟明相。 tam giả tâm bất nhập Pháp 。tứ giả bất tư duy minh tướng 。 五者於夢中失精。是為五過失。 ngũ giả ư mộng trung thất tinh 。thị vi/vì/vị ngũ quá thất 。 善意睡眠有五功德。不見惡夢。諸天衛護心入於法。 thiện ý thụy miên hữu ngũ công đức 。bất kiến ác mộng 。chư Thiên vệ hộ tâm nhập ư Pháp 。 繫意在明相。不於夢中失精。是謂五功德。 hệ ý tại minh tướng 。bất ư mộng trung thất tinh 。thị vị ngũ công đức 。 於夢中失精不犯。自今已去當如是說戒。 ư mộng trung thất tinh bất phạm 。tự kim dĩ khứ đương như thị thuyết giới 。 若比丘故弄陰失精除夢中僧伽婆尸沙。 nhược/nhã Tỳ-kheo cố lộng uẩn thất tinh trừ mộng trung tăng già bà thi sa 。 比丘義如上。弄者實心故作失精。精有七種。 Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。lộng giả thật tâm cố tác thất tinh 。tinh hữu thất chủng 。 青黃赤白黑酪色酪漿色。 thanh hoàng xích bạch hắc lạc sắc lạc tương sắc 。 何者精青色轉輪聖王精也。何者精黃色轉輪聖王太子精也。 hà giả tinh thanh sắc Chuyển luân Thánh Vương tinh dã 。hà giả tinh hoàng sắc Chuyển luân Thánh Vương Thái-Tử tinh dã 。 何者精赤色犯女色多也。 hà giả tinh xích sắc phạm nữ sắc đa dã 。 何者精白色負重人精也。 hà giả tinh bạch sắc phụ trọng nhân tinh dã 。 何者精黑色轉輪聖王第一大臣精也。何者精酪色須陀洹精也。 hà giả tinh hắc sắc Chuyển luân Thánh Vương đệ nhất đại thần tinh dã 。hà giả tinh lạc sắc Tu đà Hoàn tinh dã 。 何者精酪漿色斯陀含人精也。 hà giả tinh lạc tương sắc Tư đà hàm nhân tinh dã 。 爾時有一婆羅門居閑靜處誦持呪術。 nhĩ thời hữu nhất Bà-la-môn cư nhàn tĩnh xứ/xử tụng trì chú thuật 。 彼經所說若故墮精者命終生天。彼欲求天道常弄陰失精。 bỉ Kinh sở thuyết nhược/nhã cố đọa tinh giả mạng chung sanh thiên 。bỉ dục cầu thiên đạo thường lộng uẩn thất tinh 。 時有一婆羅門出家為道者。 thời hữu nhất Bà-la-môn xuất gia vi/vì/vị đạo giả 。 聞此言為生天故即便弄陰失精。彼疑語諸比丘。諸比丘白佛。 văn thử ngôn vi/vì/vị sanh thiên cố tức tiện lộng uẩn thất tinh 。bỉ nghi ngữ chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。 佛言。僧伽婆尸沙。若為樂故。為藥故。 Phật ngôn 。tăng già bà thi sa 。nhược/nhã vi/vì/vị lạc/nhạc cố 。vi/vì/vị dược cố 。 為自試出精故。為福德故。為祠天故。 vi/vì/vị tự thí xuất tinh cố 。vi/vì/vị phước đức cố 。vi/vì/vị từ Thiên cố 。 為生天故。為施故為種子故。為自憍恣故。 vi/vì/vị sanh thiên cố 。vi/vì/vị thí cố vi/vì/vị chủng tử cố 。vi/vì/vị tự kiêu tứ cố 。 為自試力故。為好顏色故。 vi/vì/vị tự thí lực cố 。vi/vì/vị hảo nhan sắc cố 。 為如是事弄失一切僧伽婆尸沙。若憶念弄失精僧伽婆尸沙。 vi/vì/vị như thị sự lộng thất nhất thiết tăng già bà thi sa 。nhược/nhã ức niệm lộng thất tinh tăng già bà thi sa 。 若憶念弄欲出青精若出僧伽婆尸沙。 nhược/nhã ức niệm lộng dục xuất thanh tinh nhược/nhã xuất tăng già bà thi sa 。 若憶念弄欲出青精乃出黃赤白黑酪酪 nhược/nhã ức niệm lộng dục xuất thanh tinh nãi xuất hoàng xích bạch hắc lạc lạc 漿色僧伽婆尸沙。 tương sắc tăng già bà thi sa 。 若欲出黃乃出赤白黑酪酪漿青色僧伽婆尸沙。 nhược/nhã dục xuất hoàng nãi xuất xích bạch hắc lạc lạc tương thanh sắc tăng già bà thi sa 。 赤白黑酪色酪漿色亦如是。 xích bạch hắc lạc sắc lạc tương sắc diệc như thị 。 欲為樂故憶念弄失不淨僧伽婆尸沙。 dục vi/vì/vị lạc/nhạc cố ức niệm lộng thất bất tịnh tăng già bà thi sa 。 欲為樂故憶念弄欲失青不淨若失僧伽婆尸沙。 dục vi/vì/vị lạc/nhạc cố ức niệm lộng dục thất thanh bất tịnh nhược/nhã thất tăng già bà thi sa 。 欲為樂故憶念弄欲失青不淨。 dục vi/vì/vị lạc/nhạc cố ức niệm lộng dục thất thanh bất tịnh 。 乃至黃赤白黑酪色酪漿色僧伽婆尸沙。 nãi chí hoàng xích bạch hắc lạc sắc lạc tương sắc tăng già bà thi sa 。 欲為樂故憶念弄欲失黃赤白黑酪色酪漿色青色亦如是。若欲為藥故。 dục vi/vì/vị lạc/nhạc cố ức niệm lộng dục thất hoàng xích bạch hắc lạc sắc lạc tương sắc thanh sắc diệc như thị 。nhược/nhã dục vi/vì/vị dược cố 。 為欲自試故。為福德故。為祭祀故。 vi/vì/vị dục tự thí cố 。vi/vì/vị phước đức cố 。vi/vì/vị tế tự cố 。 為生天故為施故。為種子故。為自憍恣故。 vi/vì/vị sanh thiên cố vi/vì/vị thí cố 。vi/vì/vị chủng tử cố 。vi/vì/vị tự kiêu tứ cố 。 為自試力故。為顏色和悅故。亦如是。 vi/vì/vị tự thí lực cố 。vi/vì/vị nhan sắc hòa duyệt cố 。diệc như thị 。 若於內色外色內外色水風空。內色者受色。 nhược/nhã ư nội sắc ngoại sắc nội ngoại sắc thủy phong không 。nội sắc giả thọ/thụ sắc 。 外色者不受色。內外色者受不受色。 ngoại sắc giả bất thọ/thụ sắc 。nội ngoại sắc giả thọ/thụ bất thọ/thụ sắc 。 水者若順水若逆水若以水灑。風者若順風若逆風或口吹。 thủy giả nhược/nhã thuận thủy nhược/nhã nghịch thủy nhược/nhã dĩ thủy sái 。phong giả nhược/nhã thuận phong nhược/nhã nghịch phong hoặc khẩu xuy 。 空者自空動身。 không giả tự không động thân 。 若於內色弄失不淨僧伽婆尸沙。 nhược/nhã ư nội sắc lộng thất bất tịnh tăng già bà thi sa 。 若於內色憶念弄欲失青不淨若失僧伽婆尸沙。 nhược/nhã ư nội sắc ức niệm lộng dục thất thanh bất tịnh nhược/nhã thất tăng già bà thi sa 。 若於內色弄欲失青不淨乃失黃赤白黑酪酪漿色僧伽婆尸沙。 nhược/nhã ư nội sắc lộng dục thất thanh bất tịnh nãi thất hoàng xích bạch hắc lạc lạc tương sắc tăng già bà thi sa 。 若為樂故於內色憶念弄失不淨僧伽婆尸 nhược/nhã vi/vì/vị lạc/nhạc cố ư nội sắc ức niệm lộng thất bất tịnh tăng già Bà thi 沙。 sa 。 若為樂故於內色憶念弄欲失青不淨若失僧伽婆尸沙。 nhược/nhã vi/vì/vị lạc/nhạc cố ư nội sắc ức niệm lộng dục thất thanh bất tịnh nhược/nhã thất tăng già bà thi sa 。 若為樂故於內色憶念弄欲失青不淨乃失黃赤白黑酪酪漿色 nhược/nhã vi/vì/vị lạc/nhạc cố ư nội sắc ức niệm lộng dục thất thanh bất tịnh nãi thất hoàng xích bạch hắc lạc lạc tương sắc 僧伽婆尸沙。 tăng già bà thi sa 。 若為藥故乃至為顏色和悅故亦如是。於外色亦如是。 nhược/nhã vi/vì/vị dược cố nãi chí vi/vì/vị nhan sắc hòa duyệt cố diệc như thị 。ư ngoại sắc diệc như thị 。 於內外色亦如是。水風空亦如是。 ư nội ngoại sắc diệc như thị 。thủy phong không diệc như thị 。 憶念弄失不淨僧伽婆尸沙。不失偷蘭遮。 ức niệm lộng thất bất tịnh tăng già bà thi sa 。bất thất thâu lan già 。 若比丘方便弄失不淨僧伽婆尸沙。不失偷蘭遮。 nhược/nhã Tỳ-kheo phương tiện lộng thất bất tịnh tăng già bà thi sa 。bất thất thâu lan già 。 若比丘教比丘方便弄失不淨若失偷蘭遮。不失突吉羅。 nhược/nhã Tỳ-kheo giáo Tỳ-kheo phương tiện lộng thất bất tịnh nhược/nhã thất thâu lan già 。bất thất đột cát la 。 若比丘尼教比丘方便弄失不淨若失偷蘭遮 nhược/nhã Tì-kheo-ni giáo Tỳ-kheo phương tiện lộng thất bất tịnh nhược/nhã thất thâu lan già 不失突吉羅。除比丘比丘尼。 bất thất đột cát la 。trừ Tỳ-kheo Tì-kheo-ni 。 教餘人弄失不失一切突吉羅。比丘尼波夜提。 giáo dư nhân lộng thất bất thất nhất thiết đột cát la 。Tì-kheo-ni ba-dạ-đề 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是名為犯。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị danh vi/vì/vị phạm 。 不犯者夢中失。覺已恐污身污衣床褥。 bất phạm giả mộng trung thất 。giác dĩ khủng ô thân ô y sàng nhục 。 若以弊物樹葉器物盛棄。若以手捺棄。 nhược/nhã dĩ tệ vật thụ/thọ diệp khí vật thịnh khí 。nhược/nhã dĩ thủ nại khí 。 若欲想出不淨若見好色不觸失不淨。 nhược/nhã dục tưởng xuất bất tịnh nhược/nhã kiến hảo sắc bất xúc thất bất tịnh 。 若行時自觸兩髀若觸衣觸涅槃僧失不淨。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng thời tự xúc lượng (lưỡng) bễ nhược/nhã xúc y xúc Niết Bàn tăng thất bất tịnh 。 若大便小便時失不淨。若冷水暖水洗浴失不淨。 nhược/nhã Đại tiện tiểu tiện thời thất bất tịnh 。nhược/nhã lãnh thủy noãn thủy tẩy dục thất bất tịnh 。 若在浴室中用樹皮細末藥泥土浴失不淨。 nhược/nhã tại dục thất trung dụng thụ/thọ bì tế mạt dược nê độ dục thất bất tịnh 。 若手揩摩失不淨。若大啼哭。若用力作時。 nhược/nhã thủ khai ma thất bất tịnh 。nhược/nhã Đại đề khốc 。nhược/nhã dụng lực tác thời 。 一切不作出不淨意不犯。不犯者。 nhất thiết bất tác xuất bất tịnh ý bất phạm 。bất phạm giả 。 最初未制戒癡狂心亂痛惱所纏(一竟)。 tối sơ vị chế giới si cuồng tâm loạn thống não sở triền (nhất cánh )。 佛在舍衛國。時迦留陀夷。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。thời Ca-lưu-đà-di 。 聞佛所制不得弄陰墮精。便手執戶鑰在門外立。 văn Phật sở chế bất đắc lộng uẩn đọa tinh 。tiện thủ chấp hộ thược tại môn ngoại lập 。 伺諸婦女居士家婦女童女來。語言大妹。 tý chư phụ nữ cư sĩ gia phụ nữ đồng nữ lai 。ngữ ngôn Đại muội 。 可來入房看。將至房中捉捫摸嗚口。 khả lai nhập phòng khán 。tướng chí phòng trung tróc môn  mạc ô khẩu 。 樂者便笑其所作。不樂者便瞋恚罵詈出房。 lạc/nhạc giả tiện tiếu kỳ sở tác 。bất lạc/nhạc giả tiện sân khuể mạ lị xuất phòng 。 語諸比丘言。大德當知。不善非法非宜不得時。 ngữ chư Tỳ-kheo ngôn 。Đại Đức đương tri 。bất thiện phi pháp phi nghi bất đắc thời 。 我常謂。是安隱處無患無災變無怖懼處。 ngã thường vị 。thị an ẩn xứ vô hoạn vô tai biến vô bố/phố cụ xứ/xử 。 今更於中遭遇災變恐懼。本謂水能滅火。 kim cánh ư trung tao ngộ tai biến khủng cụ 。bổn vị thủy năng diệt hỏa 。 今更水中生火。 kim cánh thủy trung sanh hỏa 。 迦留陀夷將我等至房中牽捉嗚口捫摸。 Ca-lưu-đà-di tướng ngã đẳng chí phòng trung khiên tróc ô khẩu môn  mạc 。 我等夫主在本房中牽挽作如是事猶不堪忍。況今沙門釋子乃作此事。 ngã đẳng phu chủ tại bổn phòng trung khiên vãn tác như thị sự do bất kham nhẫn 。huống kim Sa Môn Thích tử nãi tác thử sự 。 時諸比丘聞。 thời chư Tỳ-kheo văn 。 中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。呵責迦留陀夷言。 trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。ha trách Ca-lưu-đà-di ngôn 。 世尊制戒不得弄陰失精。 Thế Tôn chế giới bất đắc lộng uẩn thất tinh 。 汝今云何手執戶鑰於門外立。伺諸婦女若居士家婦女來。 nhữ kim vân hà thủ chấp hộ thược ư môn ngoại lập 。tý chư phụ nữ nhược/nhã Cư-sĩ gia phụ nữ lai 。 將入房看便捉捫摸嗚口耶。如是呵責已。 tướng nhập phòng khán tiện tróc môn  mạc ô khẩu da 。như thị ha trách dĩ 。 往至世尊所頭面禮足在一面坐。 vãng chí Thế Tôn sở đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 以此因緣具白世尊。世尊以此因緣集諸比丘。知而故問。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập chư Tỳ-kheo 。tri nhi cố vấn 。 迦留陀夷云何汝實爾不。答言爾。 Ca-lưu-đà-di vân hà nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn nhĩ 。 世尊爾時呵責迦留陀夷言。汝所為非。 Thế Tôn nhĩ thời ha trách Ca-lưu-đà-di ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 以無數方便呵責已。告諸比丘此癡人。 dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo thử si nhân 。 多種有漏處最初犯戒。 đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘結戒集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。若比丘婬欲意。與女人身相觸。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo dâm dục ý 。dữ nữ nhân thân tướng xúc 。 若捉手若捉髮。若觸一一身分者僧伽婆尸沙。 nhược/nhã tróc thủ nhược/nhã tróc phát 。nhược/nhã xúc nhất nhất thân phần giả tăng già bà thi sa 。 比丘義如上。婬欲意者愛染污心。 Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。dâm dục ý giả ái nhiễm ô tâm 。 女人者如上說。身者從髮至足。 nữ nhân giả như thượng thuyết 。thân giả tùng phát chí túc 。 身相觸者若捉摩重摩。或牽或推或逆摩或順摩。 thân tướng xúc giả nhược/nhã tróc ma trọng ma 。hoặc khiên hoặc thôi hoặc nghịch ma hoặc thuận ma 。 或舉或下或捉或捺。若捉摩者摩身前後。牽者牽前。 hoặc cử hoặc hạ hoặc tróc hoặc nại 。nhược/nhã tróc ma giả ma thân tiền hậu 。khiên giả khiên tiền 。 推者推却。逆摩者從下至上。順摩者從上至下。 thôi giả thôi khước 。nghịch ma giả tòng hạ chí thượng 。thuận ma giả tòng thượng chí hạ 。 舉者捉舉上。下者若立捉令坐。 cử giả tróc cử thượng 。hạ giả nhược/nhã lập tróc lệnh tọa 。 捉者若捉前捉後捉乳捉髀。 tróc giả nhược/nhã tróc tiền tróc hậu tróc nhũ tróc bễ 。 捺者捺前捺後若捺乳捺髀。僧伽婆尸沙。 nại giả nại tiền nại hậu nhược/nhã nại nhũ nại bễ 。tăng già bà thi sa 。 若女作女想女捫摸比丘身。 nhược/nhã nữ tác nữ tưởng nữ môn  mạc Tỳ-kheo thân 。 身相觸欲意染著受觸樂僧伽婆尸沙。女作女想。女以手捫摸比丘。 thân tướng xúc dục ý nhiễm trước thọ/thụ xúc lạc/nhạc tăng già bà thi sa 。nữ tác nữ tưởng 。nữ dĩ thủ môn  mạc Tỳ-kheo 。 動身欲意染著受觸樂僧伽婆尸沙。 động thân dục ý nhiễm trước thọ/thụ xúc lạc/nhạc tăng già bà thi sa 。 如是乃至捉捺亦如是。是女疑者偷蘭遮。若女作女想。 như thị nãi chí tróc nại diệc như thị 。thị nữ nghi giả thâu lan già 。nhược/nhã nữ tác nữ tưởng 。 身觸彼衣瓔珞具。欲心染著受觸樂偷蘭遮。 thân xúc bỉ y anh lạc cụ 。dục tâm nhiễm trước thọ/thụ xúc lạc/nhạc thâu lan già 。 若女作女想身觸彼衣瓔珞具欲心染著不 nhược/nhã nữ tác nữ tưởng thân xúc bỉ y anh lạc cụ dục tâm nhiễm trước bất 受觸樂偷蘭遮。 thọ/thụ xúc lạc/nhạc thâu lan già 。 若女作女想女以身衣瓔珞具觸比丘身欲心染著受觸樂偷蘭 nhược/nhã nữ tác nữ tưởng nữ dĩ thân y anh lạc cụ xúc Tỳ-kheo thân dục tâm nhiễm trước thọ/thụ xúc lạc/nhạc thâu lan 遮。 già 。 若女作女想女以身衣瓔珞具觸比丘身欲心染著不受觸樂偷蘭遮。 nhược/nhã nữ tác nữ tưởng nữ dĩ thân y anh lạc cụ xúc Tỳ-kheo thân dục tâm nhiễm trước bất thọ/thụ xúc lạc/nhạc thâu lan già 。 女作女想以身觸女衣瓔珞具欲心染著動身不 nữ tác nữ tưởng dĩ thân xúc nữ y anh lạc cụ dục tâm nhiễm trước động thân bất 受觸樂偷蘭遮。 thọ/thụ xúc lạc/nhạc thâu lan già 。 若女作女想以身觸女衣瓔珞具欲心染著不動身受觸樂偷蘭遮。 nhược/nhã nữ tác nữ tưởng dĩ thân xúc nữ y anh lạc cụ dục tâm nhiễm trước bất động thân thọ xúc lạc/nhạc thâu lan già 。 若女作女想女以身衣瓔珞具觸比丘身 nhược/nhã nữ tác nữ tưởng nữ dĩ thân y anh lạc cụ xúc Tỳ-kheo thân 欲心染著動身不受觸樂偷蘭遮。 dục tâm nhiễm trước động thân bất thọ/thụ xúc lạc/nhạc thâu lan già 。 女作女想女以身衣瓔珞具觸比丘身欲心染著 nữ tác nữ tưởng nữ dĩ thân y anh lạc cụ xúc Tỳ-kheo thân dục tâm nhiễm trước 受觸樂不動身偷蘭遮。 thọ/thụ xúc lạc/nhạc bất động thân thâu lan già 。 女作女想身相觸欲心染著不受觸樂動身偷蘭遮。 nữ tác nữ tưởng thân tướng xúc dục tâm nhiễm trước bất thọ/thụ xúc lạc/nhạc động thân thâu lan già 。 女作女想身相觸欲心染著受觸樂不動身偷蘭 nữ tác nữ tưởng thân tướng xúc dục tâm nhiễm trước thọ/thụ xúc lạc/nhạc bất động thân thâu lan 遮。如是捉摩乃至捉捺一切偷蘭遮。 già 。như thị tróc ma nãi chí tróc nại nhất thiết thâu lan già 。 若女疑突吉羅。 nhược/nhã nữ nghi đột cát la 。 女作女想以身衣觸身衣瓔珞具欲心染著受觸樂突吉羅。 nữ tác nữ tưởng dĩ thân y xúc thân y anh lạc cụ dục tâm nhiễm trước thọ/thụ xúc lạc/nhạc đột cát la 。 女作女想以身衣觸身衣瓔珞具欲心染著不受觸樂突 nữ tác nữ tưởng dĩ thân y xúc thân y anh lạc cụ dục tâm nhiễm trước bất thọ/thụ xúc lạc/nhạc đột 吉羅。 cát la 。 女作女想以身衣觸身衣瓔珞具欲心染著不受觸樂動身突吉羅。 nữ tác nữ tưởng dĩ thân y xúc thân y anh lạc cụ dục tâm nhiễm trước bất thọ/thụ xúc lạc/nhạc động thân đột cát la 。 女作女想以身衣觸身衣瓔珞具欲心染著受觸樂 nữ tác nữ tưởng dĩ thân y xúc thân y anh lạc cụ dục tâm nhiễm trước thọ/thụ xúc lạc/nhạc 不動身突吉羅。 bất động thân đột cát la 。 女作女想以身衣觸身衣瓔珞具欲心染著不受觸樂不動身突吉 nữ tác nữ tưởng dĩ thân y xúc thân y anh lạc cụ dục tâm nhiễm trước bất thọ/thụ xúc lạc/nhạc bất động thân đột cát 羅。 La 。 女作女想以身衣觸身衣瓔珞具欲心染著受觸樂動身突吉羅。 nữ tác nữ tưởng dĩ thân y xúc thân y anh lạc cụ dục tâm nhiễm trước thọ/thụ xúc lạc/nhạc động thân đột cát la 。 乃至捉捺一切突吉羅。是女疑突吉羅。 nãi chí tróc nại nhất thiết đột cát la 。thị nữ nghi đột cát la 。 若比丘與女人身相觸。一觸一僧伽婆尸沙。 nhược/nhã Tỳ-kheo dữ nữ nhân thân tướng xúc 。nhất xúc nhất tăng già bà thi sa 。 隨觸多少一一僧伽婆尸沙。 tùy xúc đa thiểu nhất nhất tăng già bà thi sa 。 若天女阿修羅女龍女餓鬼女畜生女能變形者身相觸偷蘭遮。 nhược/nhã Thiên nữ A-tu-la nữ Long nữ ngạ quỷ nữ súc sanh nữ năng biến hình giả thân tướng xúc thâu lan già 。 畜生不能變形者身相觸突吉羅。若與男子身相觸突吉羅。 súc sanh bất năng biến hình giả thân tướng xúc đột cát la 。nhược/nhã dữ nam tử thân tướng xúc đột cát la 。 與二形身相觸者偷蘭遮。 dữ nhị hình thân tướng xúc giả thâu lan già 。 若女人作禮捉足覺觸樂不動身突吉羅。 nhược/nhã nữ nhân tác lễ tróc túc giác xúc lạc/nhạc bất động thân đột cát la 。 若比丘有欲心觸衣鉢尼師檀針筒草(卄/告)乃至自觸身一 nhược/nhã Tỳ-kheo hữu dục tâm xúc y bát ni sư đàn châm đồng thảo (nhập /cáo )nãi chí tự xúc thân nhất 切突吉羅。人女人女想僧伽婆尸沙。 thiết đột cát la 。nhân nữ nhân nữ tưởng tăng già bà thi sa 。 人女生疑偷蘭遮。人女非人女想偷蘭遮。 nhân nữ sanh nghi thâu lan già 。nhân nữ phi nhân nữ tưởng thâu lan già 。 非人女作人女想偷蘭遮。非人女生疑偷蘭遮。 phi nhân nữ tác nhân nữ tưởng thâu lan già 。phi nhân nữ sanh nghi thâu lan già 。 比丘尼波羅夷。式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。 Tì-kheo-ni ba-la-di 。thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。 是謂為犯。不犯者。若有所取與相觸。戲笑相觸。 thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。nhược hữu sở thủ dữ tướng xúc 。hí tiếu tướng xúc 。 若相解時相觸不犯。不犯者。最初未制戒。 nhược/nhã tướng giải thời tướng xúc bất phạm 。bất phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(二竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (nhị cánh )。 四分律卷第二 Tứ Phân Luật quyển đệ nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:45:30 2008 ============================================================